Hoorns
Byzantijns Mannenkoor

De twaalf rovers

Het bekende lied over een roverhoofdman Pitirim.
Als, op een goede dag in het woud, God hem verschijnt krijgt hij berouw.
De roverhoofdman komt tot inkeer en doet intrede in het klooster.
Naar goed gebruik neemt hij de kloosternaam aan en laat zich voortaan Pitirim noemen. In dit lied bezingt hij wat er zoal gebeurt is wat hem tot deze stap bracht.

Het refrein wordt door een solist begeleidt door de, voor de duur van het lied, 24 rovers.

Of zijn het juist de monniken, die zijn verhaal ondersteunen? De fonetische transciptie van de Russische tekst
van dit bekende lied is:

Refrein: Gospodu Bogu pomolimsa
Drjevnjuju bilj vazvjestin
Tak vsolovkah nam raskazival
Inok cesnoj Pitirim

Schilo dvenadzat' razboinikow,
Schil ataman Kudejar.
Mnogo razboiniki prolili
Krowi chestnih hristian

.

Mnogo bogatstwa nagrabili,
Schili v dremuchem lesu;
Voschd' Kudejar iz-pod Kiewa
Vikral devizu-krasu.

Gospodu Bogu pomolimsa
Drjevnjuju bilj vazvjestin
Tak vsolovkah nam raskazival
Inok cesnoj Pitirim

<

Dnem s polübovnicei teshilsa,
Noch'ju nabegi tvoril.
Vdrug u razboinika lütogo
Sovest' Gospod' probudil.

Brosil svoih on tovarischei,
Brosil nabegi tvorit'.
Sam Kudejar v monastir' poshjol
Bogu i lüdiam sluzhit'.

Gospodu Bogu on molitsa
Budet emu on sluschit'.
Za Kudijara mi budem vse
Gospoda blagodarit.

Gospodu Bogu pomolimsa
Drjevnjuju bilj vazvjestin
Tak vsolovkah nam raskazival
Inok cesnoj Pitirim